Als een Italiaan niet wil dat z’n sokken te zien zijn, trekt hij fantasmini aan, heel korte sokjes die niet boven de rand van je schoenen uit piepen. De term fantasmino is een verkleinwoord van fantasma, geest. Spooksokken dus eigenlijk. En zo zijn er meer grappige Italiaanse woorden voor kleding.
Grappige woorden voor kledingstukken in het Italiaans
il dolcevita (‘zoeteleven’) – de coltrui
Dat een dunne coltrui in het Italiaans un dolcevita heet, komt door de film La dolce vita uit 1960 van Federico Fellini, waarin zo’n coltrui gedragen werd. Niet door de hoofdpersoon Marcello Rubini (gespeeld door de grote Marcello Mastroianni); die loopt de hele film keurig in pak met das. De coltrui komt maar heel eventjes in beeld, in een scène aan de Via Veneto in Rome. Let op het lidwoord: het is la dolce vita als je de film of de Italiaanse levensstijl bedoelt, maar il dolcevita als je het over de trui hebt. De beroemde film van Fellini heeft trouwens nóg een Italiaans woord opgeleverd, dat ook in het Nederlands is doorgedrongen: paparazzo. Vernoemd naar Paparazzo, de opdringerige persfotograaf die in de film steeds met Mastroianni optrekt.
il prendisole (‘zonnepakker’) – de zomerjurk
Op zomerse dagen komt il prendisole goed van pas: het is een zomerjurk gemaakt van licht en luchtig materiaal, met spaghettibandjes of in elk geval mouwloos. De naam komt van prendere sole, zonnen, zonnebaden, en is kort voor vestito prendisole of abito prendisole. Een lettino prendisole bestaat trouwens ook. Dat is een ligbed om op te zonnebaden.
il chiodo (‘spijker’) – het korte leren jack, bikerjack
Na de zomer duurt het meestal niet lang voor il chiodo weer in het Italiaanse straatbeeld opduikt. Chiodo betekent ‘spijker’, maar als kledingstuk slaat het op een kort leren jack. Meestal zwart, met een schuine rits. Dit model is chiodo gaan heten doordat het in de heavy metal-scene veel gedragen werd, verwijzend naar de studs uit dezelfde periode. Een spijkerjack is una giacca di jeans in het Italiaans.
i tronchetti (‘boomstammetjes’) – de korte laarsjes, enkellaarsjes
Het woord tronchetti voor korte laarsjes is een vervoeging van tronco, wat als zelfstandig naamwoord ‘boomstam’ betekent, en als bijvoeglijk naamwoord ‘afgekapt’.
il centogrammi (‘honderdgrammer’) – het donsjackje
Un centogrammi of voluit piumino centogrammi is een licht donsjack. De naam slaat op het vulgewicht: 100 g/m2. Een jas met die isolatie is geschikt voor mildere seizoenen, zoals de lente en de herfst.
i fantasmini (‘spookjes’) – de footies, sneakersokken
Plak het verkleinende achtervoegsel -ino achter fantasma (geest, spook) en je krijgt fantasmino, meervoud fantasmini, voor footies, de ultrakorte sokken waarmee je een blote-voeten-in-je-schoenen-effect bereikt.
lo scaldacuore (‘hartverwarmer’) – het wikkelvestje
Scaldare il cuore betekent: het hart verwarmen. En dat is precies wat het korte wikkelvestje beoogt. Op modeblogs zie je il scaldacuore soms een periode niet meer, maar in de balletwereld wordt dit hartverwarmende vestje altijd veel gedragen.