De wind over het land – roman over verlies, vriendschap en verbondenheid met het landschap

Ten zuiden van Pavia, op ongeveer een uur rijden van Milaan, ligt de Oltrepò Pavese: een regio van glooiende heuvels en wijngaarden. In deze mooie, nog redelijk onontdekte streek speelt De wind over het land zich af, de nieuwe roman van auteur Franco Faggiani.

Het verhaal van De wind over het land

Hoofdpersoon Gregorio Bajocchi del Drago is pas zestien als hij zijn ouders verliest en hun wijnboerderij erft: La Conventina. Een plek vol herinneringen, maar ook vol verantwoordelijkheid. Omdat hij nog te jong is om het familiebedrijf te leiden, nemen trouwe medewerkers het werk in eerste instantie over. Later vertrouwt Gregorio de dagelijkse leiding toe aan zijn beste vriend Massimo – ‘Masso’ voor intimi. Zelf werkt Gregorio in Milaan en Genua, ver weg van de rust van het wijnlandgoed en de heuvels. Maar zijn hart blijft bij La Conventina, waar het leven niet om winst of efficiëntie draait, maar om mensen. En als dan ook Cora naar La Conventina terugkeert, valt alles op z’n plek.

De wind over het land, door Franco Faggiani, vertaald door Saskia Peterzon-Kotte, €22,99, A.W. Bruna Uitgevers. Oorspronkelijke titel: Basta un filo di vento. Je kunt het boek bestellen via deze link.

De wind over het land, geschreven door Franco Faggiani

Ben je na het lezen van dit boek benieuwd naar meer werk van Faggiani? Lees dan ook Tussen twee werelden, waarin dezelfde liefde voor het Italiaanse landschap en menselijke verhalen doorklinkt, dit keer met de Piemontese Alpen als decor.

Ook recent in het Nederlands vertaald:

  • De vlucht van de marter van Mauro Corona, vertaald door Marieke van Laake. Oorspronkelijke titel: Il volo della martora. Corona (door Paolo Cognetti ‘een van de belangrijkste Italiaanse schrijvers’ genoemd) woont in de Dolomieten, de achtergrond van al zijn boeken. In De vlucht van de marter schetst hij de wereld die verloren ging bij de aardverschuiving die op 9 oktober 1963 een vloedgolf in de Vajont-rivier veroorzaakte.
  • De tweevoudige winnaar van de literaire Premio Strega 2024 (zowel de jongeren- als de volwassenen-prijs) L’età fragile is nu ook in het Nederlands verkrijgbaar. De kwetsbare tijd van Donatella Di Pietrantonio, vertaald door Hilda Schraa, €22,99, uitgeverij De Bezige Bij. De titel verwijst volgens Schraa naar ‘onze kwetsbaarheid, die niet gebonden is aan een specifieke leeftijd of levensfase’.
Vertaalde Italiaanse literatuur 2025
Premio Strega-winnaar De kwetsbare tijd van Donatella Di Pietrantonio; De vlucht van de marter van Mauro Corona